كلمة “شاي” تُعد من الكلمات الشائعة في الاستعمال اليومي العربي، وهي اسم يُطلق على المشروب المعروف المُستخرج من أوراق نبتة الشاي. ورغم كثرة استخدام هذه الكلمة، فإن السؤال عن جمعها يثير الكثير من الجدل اللغوي، ويدفعنا للبحث في المعاجم الحديثة، وعلى رأسها معجم اللغة العربية المعاصرة.
الأصل اللغوي لكلمة “شاي”
كلمة شاي من الألفاظ الدخيلة على اللغة العربية، وقد دخلت إلى القاموس العربي من اللغات الأجنبية، خاصة من اللغة الصينية عبر وسائط أوروبية مثل الفارسية والتركية. ولذلك فهي من الكلمات التي تُعرف في العربية باسم “الدخيلة” أو “المعربة”.
ماذا يقول معجم اللغة العربية المعاصرة؟
بحسب معجم اللغة العربية المعاصرة، فإن كلمة شاي تُجمع على صورتين رئيسيتين:
-
أشْياء شاي: وهي صيغة غير رسمية، تُستخدم للتعبير عن أنواع أو كميات مختلفة من الشاي، لكنها أقرب إلى التفسير أو الوصف، وليست جمعًا صرفيًا مباشرًا.
-
شَايَات: وهي الصيغة التي اعتمدها المعجم كجمع صحيح لكلمة “شاي”، رغم أن هذه الصيغة نادرة الاستعمال في اللغة اليومية. وتُستخدم غالبًا في سياقات تصف أنواعًا مختلفة من الشاي، كأن نقول: في هذا المعرض أنواع متعددة من الشايات الهندية والصينية.
ملاحظات لغوية
-
الجمع شَايَات يتبع قاعدة جمع المؤنث السالم، رغم أن “شاي” اسم مذكر في الأصل، لكن هذه الظاهرة شائعة في الكلمات الدخيلة.
-
لا يوجد جمع قياسي مألوف في الاستخدام اليومي، فكلمة “شاي” كثيرًا ما تُستخدم بصيغتها المفردة للدلالة على الجمع في سياق الحديث، مثل: أحضرت أكوابًا من الشاي.
الخلاصة
يُقرّ معجم اللغة العربية المعاصرة بجمع “شاي” على “شَايَات”، رغم غرابة الصيغة على السمع العربي، وذلك في إطار محاولة تعريب الكلمة ضمن منظومة الجمع المعروفة. أما في الاستعمال الشائع، فلا يزال الناس يفضلون استخدام الكلمة بصيغتها المفردة للدلالة على الكثرة، معتمدين على السياق لتوضيح المعنى.